Colegio San Viator Ikastetxea lleva 100
años enseñando en Vitoria. Puesto que la congregación venía de Francia,
el colegio comenzó ofertando francés como segunda lengua. Sin embargo, a
finales de los años setenta y gracias a la creciente importancia de
inglés como la primera lengua para comunicación internacional, empezamos
a enseñar inglés a partir de los ocho años. Diez años más tarde, los
resultados eran muy parecidos a los de otros colegios de España:
nuestros alumnos todavía no eran capaces de comunicarse de forma fluida y
eficaz en inglés.
A principios de los ochenta, iniciamos la enseñanza de euskera como
asignatura, obteniendo los mismos resultados que en inglés: mientras que
los alumnos acabaron con unos conocimientos gramaticales considerables,
apenas eran capaces de comunicarse oralmente.
En 1990, cambiamos nuestra metodología para mejorar las habilidades
comunicativas en euskera. Empezamos a utilizarlo para la comunicación
general entre los alumnos de infantil y sus profesores, en una de las
tres clases de cada curso. Cuando estos alumnos llegaron a Primaria,
comenzaron con el Modelo B. Continuaron con este método a lo largo de
los cuatro años de Secundaria.
Al llegar a cuarto de Secundaria, el Instituto de Evaluación y
Asesoramiento Educativo (IDEA) evaluó el nivel comunicativo de nuestros
alumnos en diferentes lenguas. Los resultados indican que un incremento
de la exposición a diferentes lenguas en las clases mejora claramente
las habilidades comunicativas, mientras que los alumnos expuestos a una
diversidad lingüística menor se quedan atrás en este aspecto. (Véase los
gráficos 1 – 4.) Nuestra conclusión fue que podríamos obtener
resultados parecidos en inglés si utilizáramos un modelo de enseñanza
similar.
En 1996 comenzamos el programa trilingüe en Infantil de forma parecida a
la introducción de euskera seis años atrás, enseñando en inglés,
castellano y euskera. El plan se definió hasta 6º de Primaria.
En 2006, continuaremos con nuestra metodología trilingüe en Secundaria. A
continuación explicaremos el contenido del plan que hemos preparado
para esta segunda etapa.
En los últimos años, la educación plurilingüe ha tenido cada vez más
importancia en la mayoría de las comunidades educativas de España. Las
demandas llegan tanto de la sociedad como de las instituciones
políticas. El Gobierno Vasco ha declarado que la educación plurilingüe
es un fenómeno que se debe evaluar positivamente, y que los ciudadanos
del País Vasco deben ser capaces de comunicarse eficazmente en tres
lenguas (castellano, euskera e inglés), así como en una cuarta posible.
Por eso, una parte esencial de las nuevas estrategias educativas para el
futuro de los centros públicos estará enfocada a la consecución de este
objetivo.
Hasta el momento, uno de los problemas más importantes relacionado con
la metodología plurilingüe en el sector privado ha sido que muchos
colegios comienzan la enseñanza de inglés con alumnos de corta edad, sin
utilizar una metodología fiable y contrastada, y sin definir un plan
plurilingüe a largo plazo. En parte debido a esta razón, existen enormes
diferencias de competencia lingüística y comunicativa entre estos
alumnos cuando finalizan sus estudios.
Para preparar nuestro modelo trilingüe para Secundaria, hemos asistido
regularmente a convenciones y seminarios internacionales sobre
plurilingüismo, organizados por fundaciones privadas y universidades.
Esta exposición continua a las investigaciones llevadas a cabo por
autoridades reconocidas nos ha ayudado a ponernos al día respecto a las
estrategias educativas plurilingües más recientes, y a justificar la
relevancia de la metodología que hemos decidido adoptar para nuestro
plan.
Las conclusiones más relevantes que hemos sacado de las convenciones son las siguientes:
Aparte de consultar las opiniones de los expertos en educación
plurilingüe, hemos decidido que existen otras dos condiciones previas
que han de ser cumplidas satisfactoriamente antes de poder iniciar el
plan. Una de estas condiciones se deriva de nuestras propias
experiencias cuando implantamos el proyecto bilingüe del Modelo B hace
quince años. Nos dimos cuenta entonces de que resulta imprescindible
conseguir la aceptación y compromiso tanto de los padres como de los
profesores, para obtener resultados satisfactorios. La tercera condición
es el apoyo firme por parte de la dirección, no sólo para asegurar una
política de contratación acorde con las exigencias lingüísticas del
nuevo plan, sino que también para garantizar el apoyo a la formación
lingüística de los profesores existentes y una división eficaz de horas
para las diferentes lenguas y asignaturas.
La primera y tercera de las condiciones previas ya se han alcanzado, y
confiamos en conseguir el cumplimiento de la segunda a lo largo del año
que viene, para poder iniciar el plan trilingüe para Secundaria en el
curso 2006-2007.
En primer lugar hemos elaborado un plan detallado para el modelo
trilingüe, que incluye horarios y definiciones de los contenidos que se
enseñarán en inglés.
Después hemos pedido proyectos didácticos, basados en nuestras premisas,
a diferentes instituciones, como CIM (Centro Idiomático de Mondragón);
The British Council; The American School, y la Federación de Ikastolas.
Cuando estas instituciones nos manden sus propuestas, evaluaremos su
viabilidad y elegiremos una.
Por lo que a nuestras premisas se refiere, hemos dividido el plan en dos partes: corto plazo y largo plazo.
En cuanto al plan a corto plazo para el primer ciclo de Secundaria,
hemos decidido crear la asignatura de Social Science. Utilizando la
siguiente división de horas, ganaremos no sólo horas de exposición al
inglés, sino que también horas dedicadas a dar contenidos de Ciencias
Sociales. (Gráficos 5 y 6). Entre las razones por las que elegimos
Ciencias Sociales para iniciar el modelo trilingüe figuran el carácter
comunicativo de la asignatura, la carga idiomática y la disponibilidad
de profesorado cualificado.
La evaluación de las tres asignaturas afectadas por la nueva división se realizará de la siguiente forma: